„V Hamburku se loni poprvé přeložilo více než osm milionů TEU“

Ing. Hendrik Lorenz (Hafen Hamburg Marketing) pro DN

Přístav Hamburk v loňském roce zaznamenal další rekord – poprvé v jeho historii se v přístavu přeložilo více než osm milionů TEU. S celkem 8,1 milionu TEU celkový objem překladu o 15,5 procenta překonal výsledky roku 2004. O podrobnější zhodnocení loňského roku jsme při jeho návštěvě České republiky na konci března požádali jednoho ze dvou prezidentů Hafen Hamburg Marketing (HHM) – Dipl. Ing. Hendrika Lorenze. „Co vedlo k tomu, že jste byl loni na jaře zvolen do funkce druhého prezidenta HHM?“ „Vedení HHM muselo řešit mnoho úkolů, a proto bylo rozhodnuto rozdělit řízení mezi mne a Jürgena Sorgenfreie. Oba jsme tak prezidenty HHM: já jsem zodpovědný za všechny evropské reprezentace HHM, zatímco Jürgen Sorgenfrei odpovídá za mimoevropská zastoupení.“ „Projeví se tato změna nějakým způsobem také v obchodní politice HHM?“ „Změna ve vedení nesouvisí s žádnými zásadními změnami v obchodní politice HHM, podnítila ji rozmanitost úkolů HHM.“ „Jaký byl účel vaší návštěvy České republiky?“ „V České republice jsem navštívil několik českých společností – především z řad členů Hafen Hamburg Marketing – jako například kontejnerové operátory Metrans a ČSKD Intrans, přístavní firmy České přístavy a Česko-saské přístavy a rejdaře ČSPL a Evropskou vodní dopravu. Také jsem navštívil důležitá logistická centra na řece Labi – přístavy Děčín a Mělník, která hrají významnou roli v mezinárodním obchodu České republiky. Zkušenost to byla bezpochyby velmi zajímavá. Na vlastní oči jsem mohl pozorovat rozvoj všech navštívených společností. I díky nim patří Česká republika spolu se Slovenskem k nejvýznamnějším partnerům HHM v regionu střední a východní Evropy.“ „Jakých hospodářských výsledků dosáhl přístav Hamburk v loňském roce? Můžete je srovnat s rokem 2004?“ „V přístavu Hamburk bylo v loňském roce přeloženo přes 125 mi- lionů tun zboží. Ve srovnání s rokem 2004 to představovalo nárůst o téměř deset procent a nový rekord přístavu. Export a import k tomuto výsledku přispěly téměř shodným dílem. Nejvýraznější nárůst jsme loni jako již tradičně zaznamenali při překladu kontejnerů. Podíl kontejnerů na celkovém překladu tak loni dosáhl již téměř 97 procent. Poprvé v historii přístavu jsme přeložili více než osm milionů TEU (8,1 milionu TEU, 83 milionů tun), tedy o 15,5 procenta více než v roce 2004. V překladu kontejnerů skončil loni Hamburk na druhém místě v Evropě (za Rotterdamem s téměř 9,3 milionu TEU) a na osmém místě na světě. Výrazně nejvíce kontejnerů se loni přeložilo na lodě plující do/z Číny – s 2,2 milionu TEU meziročně o 29 procent více. Významně se však zvyšoval překlad kontejnerizovaného zboží také v obchodní výměně s Brazílií (+30,5 procenta), Polskem (+34 procent) a Ruskem (+50 procent). Tato čísla potvrzují nárůst obchodu v oblasti Baltského moře, v loňském roce se z a do zemí kolem Baltu přes Hamburk přepravilo kolem 2,2 milionu TEU.“ „Jaké byly výsledky překladu ostatních druhů zboží?“ „Konvenčního kusového zboží prošlo hamburským přístavem 2,7 milionu tun, což také znamenalo zlepšení oproti předchozímu roku – o 2,4 procenta. Hromadného zboží putovalo přes přístav Hamburk zhruba 40 milionů tun, o 5,8 procenta více než o rok dříve. Rud, hnojiv a uhlí se přeložilo 21 milionů tun, tekutého zboží (především minerálních olejů) přístavem prošlo 13 milionů tun.“ „Jak dopadl loňský rok z hlediska přeprav do/z České republiky?“ „Mezi Hamburkem a Českou republikou a Hamburkem a Slovenskem se loni přepravilo přes 183 tisíc TEU, téměř o 40 tisíc TEU více než v roce 2004. Dvě třetiny tohoto objemu tvořil import. V kusovém zboží jsme vzhledem k předchozímu roku zaznamenali pokles ze 169 tisíc na 155 tisíc tun. V porovnání s ostatními přístavy se Hamburk na kontejnerových přepravách z a do České a Slovenské republiky podílí z 61 procent. Výrazně přitom převládají přepravy po železnici.“ „Jaké výsledky očekáváte v letošním roce?“ „V letošním roce HHM očekává další výrazný nárůst v překladu zboží. V překladu kontejnerů očekáváme nárůst o zhruba 10 procent.“ „Jak se přístav Hamburk připravuje na očekávaný růst překladu v příštích letech?“ „V současné době přístav poskytuje překladové kapacity pro zhruba 8,5 milionu TEU. Do roku 2010 by se tyto kapacity měly zvýšit na 14 milionů TEU. V případě kontejnerového terminálu Burchardkai (CTB) by se měla jeho stávající kapacita 2,6 milionu TEU zhruba zdvojnásobit. Náklady na jeho modernizaci a rozšíření by měly dosáhnout 600 milionů €. Kontejnerový terminál Altenwerder (CTA), který byl uveden do provozu v roce 2002 a výrazně se podílel na nárůstu překladu kontejnerů v posledních letech, zvýší nynější kapacitu dva miliony TEU na tři miliony TEU. V kontejnerovém terminálu Tollerort (CCT) je v plánu rozšíření plochy ze stávajících 400 tisíc na 650 tisíc m2. Jeho kapacita by se tak do roku 2011 měla zvýšit ze současných 0,8 milionu na více než dva miliony TEU. Do modernizace všech tří terminálů hodlá přístavní společnost Hamburger Hafen- und Lagerhaus AG (HHLA) v nejbližších letech investovat na 800 milionů €. Celkem by pak měla v přístavu Hamburk do roku 2015 proinvestovat jednu miliardu €. Současně pokračuje rozšiřování kontejnerového terminálu Eurogate (CTH), jehož kapacita by se měla do roku 2010 zvýšit ze současných 2,6 na více než čtyři miliony TEU. Celková investice dosáhne výše 350 mi- lionů €. Podle prognózy by se mělo v Hamburku do roku 2015 překládat 18 milionů TEU ročně. Proto je v plánu již i výstavba dalšího kontejnerového terminálu Steinwerder (CTS), který by měl poskytnout kapacitu 3,5 milionu TEU. Přístav by tak měl být na další nárůst překladu kontejnerů dobře připraven.“ Petr Jechort

spinner